第600章 中文地狱难度
【#为什么说中文是地狱难度#】
【先来首中译中,这是网友根据古诗重写的一首大白话诗:“天黑乌鸦冻得叫,躺在船上睡不着。
苏州城外有座庙,大钟半夜还在敲。”
】
北宋,元丰七年。
汴梁。
张怀民捻着胡须,眉头拧成了一个川字,盯着天幕上那几行大白话,语气里带着十二分的不敢苟同:“这也配称之为诗?”
他倒不是瞧不起白话,只是觉得既称为诗,总该有些意境韵味在其中,这般直白浅露,与市井俚语何异?
一旁的苏轼却眼睛一亮,抚掌笑道:“我倒是猜出原诗是哪一首了。”
始终沉默品酒的王安石也抬了抬眼,带着一丝好奇问道:“哪一首?”
苏轼清了清嗓子,抑扬顿挫地吟诵道:
“月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。
姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。”
张怀民仔细对照天幕上的“翻译”
,再回味原诗的意境,不由得对苏轼摇头叹道:“子瞻啊子瞻,你怕是生错了时代。”
他指着天幕,语气半是调侃半是认真,“你瞧那后人,酷爱奶茶,你也好此道,还喜欢自己调配。”
“后人钻研美食,你亦是个中饕客。”
“后人喜好游历山水,你更是足迹遍布南北。”
“就连后人这般抽象的形容,你也能……嗯,对上脑洞。”
苏轼没好气地白了张怀民一眼。
我那是游历吗?我那是被贬!
一贬再贬!
~~~~~~
评论区:
〖但丁是意大利人,但丁真是中国人。
但丁真去过地狱,但丁真没去过地狱。
但丁真是妈妈生的,但丁真也是妈妈生的。
但但丁丁真真是三个人,但但丁丁真真是两个人。
〗
〖外国人:今天就死这儿了,谁拦我都没用,再见了妈妈!
〗
〖今晚我就要远航。
〗
〖你这个回答绝了,中国人都得反应一下。
〗
〖没有啊,上面断句我跟他断的一样,中国人自带的理解能力。
〗
“标点符号,实乃好东西。”
张怀民望着天幕上那些清晰分隔语句的小符号,由衷感叹,“比咱们用的句读简便明了太多。”
“若书籍都能用上此物,寻常士子购书自学,便无需再苦苦求教于人如何断句了。”
本章未完,点击下一页继续阅读